Hoy te vamos a enseñar 10 expresiones de la jerga colombiana que necesitas saber si vas a viajar a Colombia.
Andrea dirá cada expresión y Nate y tú tendrán que tratar de adivinar qué significa cada una.
¿Sabes qué significa "Por si las moscas"?
Significa "just in case". Es otra forma de decir, "por si acaso".
¿Has escuchado la frase: "lo que le diga es mentira"? Es otra forma de decir "No sé".
Y, ¿sabes qué significa "Qué oso"?
Ve a escuchar el episodio para que aprendas éstas y muchas más expresiones.
Get the Word-for-Word Podcast Transcript
¿Quieres mejorar tu español con estructura y rutina?
¡Entonces únete a nuestra membresía!
Registrate aquí: Spanishlandschool.com/member
Tendrás clases en vivo cada semana, nuevos lecciones cada mes, podcast privado y mucho más.
“Que le diga es mentira” en la comunidad negra hay un frase casi igual, “Don’t start me to lyin’.”
Significa “no se” exactamente. Me has preguntado y si intento de contestar, sería mentira jajajaja
Gracias, Toni. 🙂
Gracias Andrea y Nate….
En inglés ”lo que le diga es mentira” quizás es como ”Tough sayin’, not knowin’.” Es una larga expresión decir algo corto.
Gracias, Jonathan.
Mi esposa es colombiana y de Buca y ella no la sabe la frase: “tengo un filo que si me agacho me corto” entonces solo usan los jovenes porque estamos en el quinto piso.
🙂
Interesante. ‘Por si las moscas’ se usa en España también.
”lo que le diga es mentira” reminds me of a phrase I would hear in Texas: “Don’t catch me lyin'” – used when someone didn’t know the answer to something.
Good call, Mike. Thanks for sharing that. 🙂
Siempre disfruto estas lecciones y aprendo algo. Gracias
🙂
Como siempre un buen podcast. Se escucha Ustedes con gusto y se aprende un montón. Recomiendo de verdad!👍👌
Gracias, Radek!
Hasta ahora yo pensé que “qué pena” significa en Inglés “what a shame ”
Gracias Andrea y Nate
Gracias Stanislaus.
We also have an expression in English ‘what a pain!’ if something annoys us a lot or is very inconvenient…
🙂