Episodio 403 – Aprende Español con Series y Películas: Un Método Muy Efectivo

1 Comments

series y peliculas

Hoy hablaremos de por qué es importante ver series y películas para aprender español y mejorarlo. 

Es una forma muy divertida de adquirir nuevo vocabulario y expresiones, aprender sobre la cultura y gastronomía de un país, escuchar diferentes acentos, mejorar tu comprensión auditiva y mucho más. 

Te daremos unos pasos prácticos que puedes seguir utilizando series en español. 

¿Y adivina qué? 

Muchas de estas series funcionan con Lingopie. 

Una aplicación espectacular con la que puedes dar clic en cualquier palabra de los subtítulos y te muestra la traducción, luego guarda todas las palabras y hace flashcards para que las revises más tarde.

Get the Word-for-Word Podcast Transcript

¿Quieres Mejorar tu Español de Forma Divertida?

Usa Lingopie por 7 días GRATIS en en este link: https://learn.lingopie.com/espanolistospod

Recuerda que tendrás un GRAN descuento si te registras usando este link.

¿Qué te ofrece Lingopie?

  • Aprender un nuevo idioma a través de series y películas.
  • Miles de horas de contenido en diferentes géneros.
  • Subtítulos clicables en inglés y español juntos o solo en uno de los idiomas.
  • Tarjetas de vocabulario, lista de palabras extraídas de los subtítulos y quizzes para practicar el vocabulario aprendido.
  • Una etiqueta en cada serie o película con el nombre del país al cual pertenece el acento.
  • La posibilidad de ajustar la velocidad de reproducción si necesitas ir un poco más despacio.

Y mucho más…

Usa Lingopie por 7 días GRATIS en en este link: https://learn.lingopie.com/espanolistospod

About the author 

Nate Alger

I learned to speak Conversationally Fluent Spanish in 1 Year of Semi-Focused Study through language exchanges, online tutors, online teaching, and Podcasts like this one!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

  1. Hola Andrea y Nate,

    Gracias por aviasnos sobre esta herramienta super interesante. Voy a explorarlo.

    Acabo de terminar 200 episodios de Esposas Desesperadas en Hulu (todo de los episodios) y los miraba en español con subtítulos en español también. Sin embargo, lo interestante de este serie fue el hecho de que los subtítulos casi nunca eran igual de las palabras que ellos decían, pero el significado era el mismo. No sólo una palabra u otra, sino la frase o párrafo completo. Fue super interesante porque el sentimentio era el mismo, y por eso pude entender dos formas diferentes de expresar la misma idea. ¡Fue muy interesante!

{"email":"Email address invalid","url":"Website address invalid","required":"Required field missing"}
Subscribe to get the latest updates: